تبلیغات
«دهکده زبان» - اهمیت علائم نگارشی در زبان انگلیسی 1
مرتبه
تاریخ : چهارشنبه 9 مهر 1393

حتما شما هم پیش از این با دو جمله معروف «بخشش، لازم نیست اعدامش کنید.» و «بخشش لازم نیست، اعدامش کنید.» که با یک جابجایی علائم نگارشی جان یک نفر را می گیرند یا نجات می دهند آشنا شده اید. در ادامه این پست از «دهکده زبان» با دو پاراگراف شبیه به این دو جمله برای نشان دادن اهمیت استفاده درست از علائم نگارشی در زبان انگلیسی همراه شما هستم. پاراگراف اول نشان دهنده عشق و پاراگراف دوم نشان دهنده تنفر است. نظر شما چیست؟

love hate، عشق تنفر

LOVE LETTER

Dear John: I want a man who knows what love is all about. You are generous, kind, thoughtful. People who are not like you admit to being useless and inferior. You have ruined me for other men. I yearn for you. I have no feelings whatsoever when we're apart. I can be forever happy--will you let me be yours? Gloria.

نامه عاشقانه، love letter

HATE LETTER

Dear John: I want a man who knows what love is. All about you are generous, kind, thoughtful people, who are not like you. Admit to being useless and inferior. You have ruined me. For other men, I yearn. For you, I have no feelings whatsoever. When we're apart, I can be forever happy. Will you let me be? Yours, Gloria.

نامه تنفر، hate letter



طبقه بندی: مهارت نوشتن، 

برچسب ها: بخشش لازم نیست اعدامش کنید، معادل، انگلیسی، عبارت، شبیه، ایهام، ابهام،

نویسنده: بهنام کیماسی
آرشیو مطالب
دیکشنری دهکده


پیوندهای تخصصی